Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Turcă - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăTurcăEngleză

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Text
Înscris de sevilk
Limba sursă: Arabă

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Titlu
inananlar (müminler), inananlar dışında
Traducerea
Turcă

Tradus de real_prayer
Limba ţintă: Turcă

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Observaţii despre traducere
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 23 Martie 2009 22:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Martie 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Martie 2009 06:19

sevilk
Numărul mesajelor scrise: 2
teşekkür ederim