Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Turco - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeTurcoInglés

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Texto
Propuesto por sevilk
Idioma de origen: Árabe

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Título
inananlar (müminler), inananlar dışında
Traducción
Turco

Traducido por real_prayer
Idioma de destino: Turco

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Nota acerca de la traducción
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 23 Marzo 2009 22:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Marzo 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Marzo 2009 06:19

sevilk
Cantidad de envíos: 2
teşekkür ederim