Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-터키어 - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어터키어영어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
본문
sevilk에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

제목
inananlar (müminler), inananlar dışında
번역
터키어

real_prayer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
이 번역물에 관한 주의사항
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 23일 22:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 23일 22:57

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

2009년 3월 24일 06:19

sevilk
게시물 갯수: 2
teşekkür ederim