Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Турецька - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаТурецькаАнглійська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Текст
Публікацію зроблено sevilk
Мова оригіналу: Арабська

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Заголовок
inananlar (müminler), inananlar dışında
Переклад
Турецька

Переклад зроблено real_prayer
Мова, якою перекладати: Турецька

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Пояснення стосовно перекладу
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Затверджено FIGEN KIRCI - 23 Березня 2009 22:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Березня 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Березня 2009 06:19

sevilk
Кількість повідомлень: 2
teşekkür ederim