Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Turco - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboTurcoInglese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Testo
Aggiunto da sevilk
Lingua originale: Arabo

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Titolo
inananlar (müminler), inananlar dışında
Traduzione
Turco

Tradotto da real_prayer
Lingua di destinazione: Turco

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Note sulla traduzione
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 23 Marzo 2009 22:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Marzo 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Marzo 2009 06:19

sevilk
Numero di messaggi: 2
teşekkür ederim