בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אפריקאנס-אנגלית - waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou...
טקסט
נשלח על ידי
martinika
שפת המקור: אפריקאנס
waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou defo in dec sien
שם
when I have sorted out my matters, I will see to it...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
AspieBrain
שפת המטרה: אנגלית
When I have sorted out my matters, I will make sure to definitely get to see you in December
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 5 אוגוסט 2009 09:36
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 אוגוסט 2009 17:38
Lein
מספר הודעות: 3389
AspieBrain, my Afrikaans is not great but I would have translated 'ma' as 'but'. ('but I will defin
i
tely see you in December'). Are you sure it's not? Just checking
6 אוגוסט 2009 20:30
AspieBrain
מספר הודעות: 212
instead of but I used "I will make sure to get to" I can change it to but as it is shorter but less expressive
6 אוגוסט 2009 20:33
AspieBrain
מספר הודעות: 212
instead of but I used "I will make sure to get to" since it says "ma ek sal jou defo in dec sien" = but I shall see you definately in December.
So, instead of using but and definately I used I will make sure to get to see you. It is just a more expressive way of saying the same thing.
7 אוגוסט 2009 10:37
Lein
מספר הודעות: 3389
OK, fine by me