Prevod - Africki-Engleski - waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou...Trenutni status Prevod
![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou... | | Izvorni jezik: Africki
waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou defo in dec sien |
|
| when I have sorted out my matters, I will see to it... | | Željeni jezik: Engleski
When I have sorted out my matters, I will make sure to definitely get to see you in December |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 5 Avgust 2009 09:36
Poslednja poruka | | | | | 3 Avgust 2009 17:38 | | ![](../avatars/144620.img) LeinBroj poruka: 3389 | AspieBrain, my Afrikaans is not great but I would have translated 'ma' as 'but'. ('but I will defin itely see you in December'). Are you sure it's not? Just checking ![](../images/emo/wink.png) | | | 6 Avgust 2009 20:30 | | | instead of but I used "I will make sure to get to" I can change it to but as it is shorter but less expressive | | | 6 Avgust 2009 20:33 | | | instead of but I used "I will make sure to get to" since it says "ma ek sal jou defo in dec sien" = but I shall see you definately in December.
So, instead of using but and definately I used I will make sure to get to see you. It is just a more expressive way of saying the same thing. | | | 7 Avgust 2009 10:37 | | ![](../avatars/144620.img) LeinBroj poruka: 3389 | OK, fine by me ![](../images/emo/smile.png) |
|
|