Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Африкански -Английски - waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou...
Текст
Предоставено от
martinika
Език, от който се превежда: Африкански
waneer ek my dinge uit gesort het ma ek sal jou defo in dec sien
Заглавие
when I have sorted out my matters, I will see to it...
Превод
Английски
Преведено от
AspieBrain
Желан език: Английски
When I have sorted out my matters, I will make sure to definitely get to see you in December
За последен път се одобри от
lilian canale
- 5 Август 2009 09:36
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Август 2009 17:38
Lein
Общо мнения: 3389
AspieBrain, my Afrikaans is not great but I would have translated 'ma' as 'but'. ('but I will defin
i
tely see you in December'). Are you sure it's not? Just checking
6 Август 2009 20:30
AspieBrain
Общо мнения: 212
instead of but I used "I will make sure to get to" I can change it to but as it is shorter but less expressive
6 Август 2009 20:33
AspieBrain
Общо мнения: 212
instead of but I used "I will make sure to get to" since it says "ma ek sal jou defo in dec sien" = but I shall see you definately in December.
So, instead of using but and definately I used I will make sure to get to see you. It is just a more expressive way of saying the same thing.
7 Август 2009 10:37
Lein
Общо мнения: 3389
OK, fine by me