Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - I mean, I'm used to editorial input, ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ajatukset

Otsikko
I mean, I'm used to editorial input, ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Dorasss
Alkuperäinen kieli: Englanti

I mean, I'm used to editorial input, but writing as a team is different. I had a little experience with it because I've teemed up with the fabulous paranormal romance bestseller, Gena Showalter, on a couple anthologies we brainstormed together, and I enjoyed that. Kristin and I do disagree sometimes, but not about anything too big. Plus I'm the most experienced writer (and the mom!), so I tend to overrule her.
Huomioita käännöksestä
Bu bir röportajdan alıntı. Tüm röportajı okuyabildim anladım ama bu kısmında bazı problemlerle karışlaştım.
2 Syyskuu 2009 15:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2009 23:20

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
One typo: " I've teemed up " to be corrected to == I've teAmed up".

25 Syyskuu 2009 02:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I don't think so, Lene.
The line is correct
Thanks, anyway