Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Английский - I mean, I'm used to editorial input, ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Мысли

Статус
I mean, I'm used to editorial input, ...
Текст для перевода
Добавлено Dorasss
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I mean, I'm used to editorial input, but writing as a team is different. I had a little experience with it because I've teemed up with the fabulous paranormal romance bestseller, Gena Showalter, on a couple anthologies we brainstormed together, and I enjoyed that. Kristin and I do disagree sometimes, but not about anything too big. Plus I'm the most experienced writer (and the mom!), so I tend to overrule her.
Комментарии для переводчика
Bu bir röportajdan alıntı. Tüm röportajı okuyabildim anladım ama bu kısmında bazı problemlerle karışlaştım.
2 Сентябрь 2009 15:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Сентябрь 2009 23:20

gamine
Кол-во сообщений: 4611
One typo: " I've teemed up " to be corrected to == I've teAmed up".

25 Сентябрь 2009 02:03

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I don't think so, Lene.
The line is correct
Thanks, anyway