Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - I mean, I'm used to editorial input, ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Думки

Заголовок
I mean, I'm used to editorial input, ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Dorasss
Мова оригіналу: Англійська

I mean, I'm used to editorial input, but writing as a team is different. I had a little experience with it because I've teemed up with the fabulous paranormal romance bestseller, Gena Showalter, on a couple anthologies we brainstormed together, and I enjoyed that. Kristin and I do disagree sometimes, but not about anything too big. Plus I'm the most experienced writer (and the mom!), so I tend to overrule her.
Пояснення стосовно перекладу
Bu bir röportajdan alıntı. Tüm röportajı okuyabildim anladım ama bu kısmında bazı problemlerle karışlaştım.
2 Вересня 2009 15:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2009 23:20

gamine
Кількість повідомлень: 4611
One typo: " I've teemed up " to be corrected to == I've teAmed up".

25 Вересня 2009 02:03

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I don't think so, Lene.
The line is correct
Thanks, anyway