Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - I mean, I'm used to editorial input, ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
I mean, I'm used to editorial input, ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Dorasss
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I mean, I'm used to editorial input, but writing as a team is different. I had a little experience with it because I've teemed up with the fabulous paranormal romance bestseller, Gena Showalter, on a couple anthologies we brainstormed together, and I enjoyed that. Kristin and I do disagree sometimes, but not about anything too big. Plus I'm the most experienced writer (and the mom!), so I tend to overrule her.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bu bir röportajdan alıntı. Tüm röportajı okuyabildim anladım ama bu kısmında bazı problemlerle karışlaştım.
2 Σεπτέμβριος 2009 15:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Σεπτέμβριος 2009 23:20

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
One typo: " I've teemed up " to be corrected to == I've teAmed up".

25 Σεπτέμβριος 2009 02:03

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't think so, Lene.
The line is correct
Thanks, anyway