בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-טורקית - It has been said that somethings as small as the...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות - תרבות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
It has been said that somethings as small as the...
טקסט
נשלח על ידי
kendin_ol_19
שפת המקור: אנגלית
''It has been said that somethings as small as the flutter of a butterfly's wing can ultimately cause a thypoon halfway around the world.''
הערות לגבי התרגום
-Chaos Theory-
שם
Kaos Teorisi
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
User10
שפת המטרה: טורקית
Denir ki:Kelebeğin kanat çırpışı gibi küçük bir şey dünyanın yarısını dolaşacak bir tayfuna neden olabilir.
אושר לאחרונה ע"י
44hazal44
- 25 ספטמבר 2009 15:07
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 ספטמבר 2009 15:15
kendin_ol_19
מספר הודעות: 99
Anlamı güzelmiş sevdim
teşekkür ederim çevirdiğin için...
9 ספטמבר 2009 17:00
User10
מספר הודעות: 1173
Merhaba kendin_ol_19
Gerçekten bu benim çevirim değil. "Kelebek etkisi" adlı filmin türkçe çevirisini kullandım (filmin başında olduğunu sanıyorum).
10 ספטמבר 2009 12:30
kendin_ol_19
מספר הודעות: 99
Ha ha çok komiksin. Ben ingilizce orjinalini izliyordum
Süpersin
Evet Kelebek Etkisi filminin başında yazıyor.
23 ספטמבר 2009 20:07
atiro
מספר הודעות: 33
...bir şey dünyanın öbür ucunda...