쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - It has been said that somethings as small as the...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 문화
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
It has been said that somethings as small as the...
본문
kendin_ol_19
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
''It has been said that somethings as small as the flutter of a butterfly's wing can ultimately cause a thypoon halfway around the world.''
이 번역물에 관한 주의사항
-Chaos Theory-
제목
Kaos Teorisi
번역
터키어
User10
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Denir ki:Kelebeğin kanat çırpışı gibi küçük bir şey dünyanın yarısını dolaşacak bir tayfuna neden olabilir.
44hazal44
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 25일 15:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 9일 15:15
kendin_ol_19
게시물 갯수: 99
Anlamı güzelmiş sevdim
teşekkür ederim çevirdiğin için...
2009년 9월 9일 17:00
User10
게시물 갯수: 1173
Merhaba kendin_ol_19
Gerçekten bu benim çevirim değil. "Kelebek etkisi" adlı filmin türkçe çevirisini kullandım (filmin başında olduğunu sanıyorum).
2009년 9월 10일 12:30
kendin_ol_19
게시물 갯수: 99
Ha ha çok komiksin. Ben ingilizce orjinalini izliyordum
Süpersin
Evet Kelebek Etkisi filminin başında yazıyor.
2009년 9월 23일 20:07
atiro
게시물 갯수: 33
...bir şey dünyanın öbür ucunda...