Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - It has been said that somethings as small as the...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська (Бразилія)Турецька

Категорія Думки - Культура

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
It has been said that somethings as small as the...
Текст
Публікацію зроблено kendin_ol_19
Мова оригіналу: Англійська

''It has been said that somethings as small as the flutter of a butterfly's wing can ultimately cause a thypoon halfway around the world.''
Пояснення стосовно перекладу
-Chaos Theory-

Заголовок
Kaos Teorisi
Переклад
Турецька

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Турецька

Denir ki:Kelebeğin kanat çırpışı gibi küçük bir şey dünyanın yarısını dolaşacak bir tayfuna neden olabilir.
Затверджено 44hazal44 - 25 Вересня 2009 15:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Вересня 2009 15:15

kendin_ol_19
Кількість повідомлень: 99
Anlamı güzelmiş sevdim teşekkür ederim çevirdiğin için...

9 Вересня 2009 17:00

User10
Кількість повідомлень: 1173
Merhaba kendin_ol_19

Gerçekten bu benim çevirim değil. "Kelebek etkisi" adlı filmin türkçe çevirisini kullandım (filmin başında olduğunu sanıyorum).

10 Вересня 2009 12:30

kendin_ol_19
Кількість повідомлень: 99
Ha ha çok komiksin. Ben ingilizce orjinalini izliyordum Süpersin Evet Kelebek Etkisi filminin başında yazıyor.

23 Вересня 2009 20:07

atiro
Кількість повідомлень: 33
...bir şey dünyanın öbür ucunda...