Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - bate papo

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

שם
bate papo
טקסט
נשלח על ידי Débora.Ribeiro
שפת המקור: אנגלית

In the next scrap you tell me about your online time and then, I'll try to be online at the same time, ok?. Take care, have a nice day.
הערות לגבי התרגום
Text corrected from msn style:
"in the nxt scrap you tell me about ur online time. and then i ll be try to online at the same time ok. take care have a nice day."

שם
Bate papo
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Lizzzz
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
הערות לגבי התרגום
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 אוקטובר 2009 21:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אוקטובר 2009 21:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"...você me diz sobre seu horário online " não soa muito natural, não?
Que tal: "você me diz quando se conecta e então eu vou tentar estar online no mesmo horário"?

As traduções não precisam ser literais, senão que devem ser feitas como um nativo falaria, entende?

3 אוקטובר 2009 21:30

Lizzzz
מספר הודעות: 234
Okay, o meu, realmente, não soou muito natural.

3 אוקטובר 2009 21:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Aguardo a mudança então