Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - bate papo

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगाली

Category Chat - Daily life

शीर्षक
bate papo
हरफ
Débora.Ribeiroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

In the next scrap you tell me about your online time and then, I'll try to be online at the same time, ok?. Take care, have a nice day.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Text corrected from msn style:
"in the nxt scrap you tell me about ur online time. and then i ll be try to online at the same time ok. take care have a nice day."

शीर्षक
Bate papo
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Lizzzzद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 3日 21:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 3日 21:27

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"...você me diz sobre seu horário online " não soa muito natural, não?
Que tal: "você me diz quando se conecta e então eu vou tentar estar online no mesmo horário"?

As traduções não precisam ser literais, senão que devem ser feitas como um nativo falaria, entende?

2009年 अक्टोबर 3日 21:30

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Okay, o meu, realmente, não soou muito natural.

2009年 अक्टोबर 3日 21:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Aguardo a mudança então