Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - bate papo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ

صنف دردشة - حياة يومية

عنوان
bate papo
نص
إقترحت من طرف Débora.Ribeiro
لغة مصدر: انجليزي

In the next scrap you tell me about your online time and then, I'll try to be online at the same time, ok?. Take care, have a nice day.
ملاحظات حول الترجمة
Text corrected from msn style:
"in the nxt scrap you tell me about ur online time. and then i ll be try to online at the same time ok. take care have a nice day."

عنوان
Bate papo
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Lizzzz
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
ملاحظات حول الترجمة
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 تشرين الاول 2009 21:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تشرين الاول 2009 21:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"...você me diz sobre seu horário online " não soa muito natural, não?
Que tal: "você me diz quando se conecta e então eu vou tentar estar online no mesmo horário"?

As traduções não precisam ser literais, senão que devem ser feitas como um nativo falaria, entende?

3 تشرين الاول 2009 21:30

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Okay, o meu, realmente, não soou muito natural.

3 تشرين الاول 2009 21:32

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Aguardo a mudança então