Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - bate papo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어포르투갈어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
bate papo
본문
Débora.Ribeiro에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

In the next scrap you tell me about your online time and then, I'll try to be online at the same time, ok?. Take care, have a nice day.
이 번역물에 관한 주의사항
Text corrected from msn style:
"in the nxt scrap you tell me about ur online time. and then i ll be try to online at the same time ok. take care have a nice day."

제목
Bate papo
번역
브라질 포르투갈어

Lizzzz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
이 번역물에 관한 주의사항
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 3일 21:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 3일 21:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"...você me diz sobre seu horário online " não soa muito natural, não?
Que tal: "você me diz quando se conecta e então eu vou tentar estar online no mesmo horário"?

As traduções não precisam ser literais, senão que devem ser feitas como um nativo falaria, entende?

2009년 10월 3일 21:30

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Okay, o meu, realmente, não soou muito natural.

2009년 10월 3일 21:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Aguardo a mudança então