Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - bate papo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

τίτλος
bate papo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Débora.Ribeiro
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

In the next scrap you tell me about your online time and then, I'll try to be online at the same time, ok?. Take care, have a nice day.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Text corrected from msn style:
"in the nxt scrap you tell me about ur online time. and then i ll be try to online at the same time ok. take care have a nice day."

τίτλος
Bate papo
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Lizzzz
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

No próximo scrap, você me diz quando se conecta e então, eu vou tentar estar online no mesmo horário, certo? Cuide-se, tenha um bom dia.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Não traduzi "Scrap" porque é um termo usado pelos brasileiros.
Scrap = recado
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Οκτώβριος 2009 21:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Οκτώβριος 2009 21:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"...você me diz sobre seu horário online " não soa muito natural, não?
Que tal: "você me diz quando se conecta e então eu vou tentar estar online no mesmo horário"?

As traduções não precisam ser literais, senão que devem ser feitas como um nativo falaria, entende?

3 Οκτώβριος 2009 21:30

Lizzzz
Αριθμός μηνυμάτων: 234
Okay, o meu, realmente, não soou muito natural.

3 Οκτώβριος 2009 21:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Aguardo a mudança então