בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-פורטוגזית ברזילאית - merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
טקסט
נשלח על ידי
ÅŸeref
שפת המקור: טורקית
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel yüzünü kamerada görmek istiyorum lütfen
שם
Oi...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Lizzzz
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Oi, minha linda
Eu queria conversar com você e ver seu lindo rosto através da câmera, por favor.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 20 אוקטובר 2009 23:21
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 אוקטובר 2009 22:22
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá Lizzz,
Agora reparei que talvez "através da câmera" soaria melhor. O que você acha?
15 אוקטובר 2009 00:16
Lizzzz
מספר הודעות: 234
Oii, Lilian
Apesar de não ser como se fala no cotidiano eu concordo que sua sugestão soa melhor.
Como você consegue isso?? Sempre com uma sugestão adequada.
Que invejinha boa!