Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Portugalski brazilski - merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Ljubav / Prijateljstvo
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
Tekst
Podnet od
ÅŸeref
Izvorni jezik: Turski
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel yüzünü kamerada görmek istiyorum lütfen
Natpis
Oi...
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
Lizzzz
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Oi, minha linda
Eu queria conversar com você e ver seu lindo rosto através da câmera, por favor.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 20 Oktobar 2009 23:21
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Oktobar 2009 22:22
lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Lizzz,
Agora reparei que talvez "através da câmera" soaria melhor. O que você acha?
15 Oktobar 2009 00:16
Lizzzz
Broj poruka: 234
Oii, Lilian
Apesar de não ser como se fala no cotidiano eu concordo que sua sugestão soa melhor.
Como você consegue isso?? Sempre com uma sugestão adequada.
Que invejinha boa!