Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
हरफ
ÅŸerefद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel yüzünü kamerada görmek istiyorum lütfen

शीर्षक
Oi...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Lizzzzद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Oi, minha linda
Eu queria conversar com você e ver seu lindo rosto através da câmera, por favor.
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 20日 23:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 14日 22:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá Lizzz,
Agora reparei que talvez "através da câmera" soaria melhor. O que você acha?

2009年 अक्टोबर 15日 00:16

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Oii, Lilian
Apesar de não ser como se fala no cotidiano eu concordo que sua sugestão soa melhor.

Como você consegue isso?? Sempre com uma sugestão adequada. Que invejinha boa!