쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
본문
ÅŸeref
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel yüzünü kamerada görmek istiyorum lütfen
제목
Oi...
번역
브라질 포르투갈어
Lizzzz
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Oi, minha linda
Eu queria conversar com você e ver seu lindo rosto através da câmera, por favor.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 20일 23:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 14일 22:22
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Lizzz,
Agora reparei que talvez "através da câmera" soaria melhor. O que você acha?
2009년 10월 15일 00:16
Lizzzz
게시물 갯수: 234
Oii, Lilian
Apesar de não ser como se fala no cotidiano eu concordo que sua sugestão soa melhor.
Como você consegue isso?? Sempre com uma sugestão adequada.
Que invejinha boa!