Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתהולנדיתאנגליתצרפתית

שם
Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη
טקסט לתרגום
נשלח על ידי tasosspanos
שפת המקור: יוונית

Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμένα, δεν ταιριάζει,
γεννιέται ο άνθρωπος και δεν αλλάζει
הערות לגבי התרגום
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
נערך לאחרונה ע"י User10 - 5 דצמבר 2009 12:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 דצמבר 2009 08:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Greek experts,

Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 reggina

5 דצמבר 2009 12:53

User10
מספר הודעות: 1173

5 דצמבר 2009 12:55

tasosspanos
מספר הודעות: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.