Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecNeerlandèsAnglèsFrancès

Títol
Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη
Text a traduir
Enviat per tasosspanos
Idioma orígen: Grec

Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμένα, δεν ταιριάζει,
γεννιέται ο άνθρωπος και δεν αλλάζει
Notes sobre la traducció
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
Darrera edició per User10 - 5 Desembre 2009 12:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Desembre 2009 08:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Greek experts,

Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 reggina

5 Desembre 2009 12:53

User10
Nombre de missatges: 1173

5 Desembre 2009 12:55

tasosspanos
Nombre de missatges: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.