Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Grego - Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoHolandêsInglêsFrancês

Título
Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη
Texto a ser traduzido
Enviado por tasosspanos
Língua de origem: Grego

Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμένα, δεν ταιριάζει,
γεννιέται ο άνθρωπος και δεν αλλάζει
Notas sobre a tradução
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
Última edição por User10 - 5 Dezembro 2009 12:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Dezembro 2009 08:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Greek experts,

Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 reggina

5 Dezembro 2009 12:53

User10
Número de mensagens: 1173

5 Dezembro 2009 12:55

tasosspanos
Número de mensagens: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.