Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecNéerlandaisAnglaisFrançais

Titre
Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη
Texte à traduire
Proposé par tasosspanos
Langue de départ: Grec

Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμένα, δεν ταιριάζει,
γεννιέται ο άνθρωπος και δεν αλλάζει
Commentaires pour la traduction
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
Dernière édition par User10 - 5 Décembre 2009 12:52





Derniers messages

Auteur
Message

5 Décembre 2009 08:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Greek experts,

Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 reggina

5 Décembre 2009 12:53

User10
Nombre de messages: 1173

5 Décembre 2009 12:55

tasosspanos
Nombre de messages: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.