Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Greqisht - Î ÏŽÏ‚ να αλλάξεις Îναν αλήτη
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Î ÏŽÏ‚ να αλλάξεις Îναν αλήτη
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
tasosspanos
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Î ÏŽÏ‚ να αλλάξεις Îναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμÎνα, δεν ταιÏιάζει,
γεννιÎται ο άνθÏωπος και δεν αλλάζει
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
Publikuar per heren e fundit nga
User10
- 5 Dhjetor 2009 12:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Dhjetor 2009 08:57
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Greek experts,
Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?
Thanks in advance
CC:
User10
reggina
5 Dhjetor 2009 12:53
User10
Numri i postimeve: 1173
5 Dhjetor 2009 12:55
tasosspanos
Numri i postimeve: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.