Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Greco - Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoOlandeseIngleseFrancese

Titolo
Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη
Testo-da-tradurre
Aggiunto da tasosspanos
Lingua originale: Greco

Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμένα, δεν ταιριάζει,
γεννιέται ο άνθρωπος και δεν αλλάζει
Note sulla traduzione
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
Ultima modifica di User10 - 5 Dicembre 2009 12:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Dicembre 2009 08:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Greek experts,

Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 reggina

5 Dicembre 2009 12:53

User10
Numero di messaggi: 1173

5 Dicembre 2009 12:55

tasosspanos
Numero di messaggi: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.