בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-שוודית - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
טקסט
נשלח על ידי
monicetta
שפת המקור: איטלקית
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
הערות לגבי התרגום
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
שם
Jag förstod inte
תרגום
שוודית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: שוודית
Jag förstod inte, men det gör inget ... kan du inte ringa ett samtal?
אושר לאחרונה ע"י
pias
- 8 אפריל 2010 16:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 אפריל 2010 23:23
pias
מספר הודעות: 8113
Jag tror att du bör vända på ordföljden när det är en fråga: "...KAN DU INTE ringa ett samtal?"
4 אפריל 2010 00:42
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Det eviga problemet!
Done
8 אפריל 2010 15:14
pias
מספר הודעות: 8113
Hello Ali
I think we can trust Lilian, but there's only 1 vote & since I know you know Swedish, could you please take a look and tell if it's OK?
CC:
ali84
8 אפריל 2010 15:23
ali84
מספר הודעות: 427
Hej
The translation is fine, you can accept it
8 אפריל 2010 16:23
pias
מספר הודעות: 8113
SÃ¥ snabb du var. TACK!!
CC:
ali84