Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-רומנית - Le cÅ“ur...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתרומניתאיטלקית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Le cœur...
טקסט
נשלח על ידי TURKOTTOMAN
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי janane

Le cœur s'emballe là où est l'espoir, mais le reproche naît de l'amour


שם
Inima...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Ionut Andrei
שפת המטרה: רומנית

Inima bate mai repede acolo unde există speranţă, dar reproşul se naşte din iubire.
הערות לגבי התרגום
Sau: "Inima se aprinde acolo unde îi sunt speranţele/unde şi-a pus speranţele..."( "a se aprinde" cu sens de a se simţi jignită, ofensată).

Traducere literală bazată pe traducerea din limba franceză.
אושר לאחרונה ע"י Freya - 2 יוני 2010 15:28