ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - Le cÅ“ur...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Le cœur...
テキスト
TURKOTTOMAN
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
janane
様が翻訳しました
Le cœur s'emballe là où est l'espoir, mais le reproche naît de l'amour
タイトル
Inima...
翻訳
ルーマニア語
Ionut Andrei
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Inima bate mai repede acolo unde există speranţă, dar reproşul se naşte din iubire.
翻訳についてのコメント
Sau: "Inima se aprinde acolo unde îi sunt speranţele/unde şi-a pus speranţele..."( "a se aprinde" cu sens de a se simţi jignită, ofensată).
Traducere literală bazată pe traducerea din limba franceză.
最終承認・編集者
Freya
- 2010年 6月 2日 15:28