الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-روماني - Le cÅ“ur...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Le cœur...
نص
إقترحت من طرف
TURKOTTOMAN
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف
janane
Le cœur s'emballe là où est l'espoir, mais le reproche naît de l'amour
عنوان
Inima...
ترجمة
روماني
ترجمت من طرف
Ionut Andrei
لغة الهدف: روماني
Inima bate mai repede acolo unde există speranţă, dar reproşul se naşte din iubire.
ملاحظات حول الترجمة
Sau: "Inima se aprinde acolo unde îi sunt speranţele/unde şi-a pus speranţele..."( "a se aprinde" cu sens de a se simţi jignită, ofensată).
Traducere literală bazată pe traducerea din limba franceză.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Freya
- 2 ايار 2010 15:28