Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-איטלקית - Les Mandants reconnaissent être parfaitement...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאיטלקית

שם
Les Mandants reconnaissent être parfaitement...
טקסט
נשלח על ידי yuyu
שפת המקור: צרפתית

Les Mandants reconnaissent être parfaitement informés au jour de signature des présentes de l’obligation d’obtenir des autorités italiennes une licence spécifique à chaque œuvre d’art en vue de procéder à sa sortie du territoire italien.

À la date de signature du présent mandat, les propriétaires des œuvres ne pouvant garantir l’authenticité de ces œuvres, une authentification sera réalisée par plusieurs experts à Paris au plus tard dans les trois mois suivant leur transfert effectif à Paris.

שם
Opere d'arte
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Xini
שפת המטרה: איטלקית

I Mandanti riconoscono di essere perfettamente informati, nella data della firma delle presenti, dell'obbligo di ottenere dalle autorità italiane una licenza specifica per ogni opera d'arte, in vista di procedere alla loro uscita dal territorio italiano.

Non potendo i proprietari delle opere, alla data della firma del presente mandato, garantire l'autenticità di tali opere, un'autenticazione sarà eseguita da diversi esperti a Parigi, al più tardi entro tre mesi seguenti il loro trasporto effettivo a Parigi.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 31 יולי 2007 12:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 יולי 2007 11:42

Ricciodimare
מספר הודעות: 121
Ho accettato la traduzione, ma non so come mai è stata rifiutata!

31 יולי 2007 12:21

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I accepted it with an 8 rating (didn't even know I could do that, but I did!)