Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-이탈리아어 - Les Mandants reconnaissent être parfaitement...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어이탈리아어

제목
Les Mandants reconnaissent être parfaitement...
본문
yuyu에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Les Mandants reconnaissent être parfaitement informés au jour de signature des présentes de l’obligation d’obtenir des autorités italiennes une licence spécifique à chaque œuvre d’art en vue de procéder à sa sortie du territoire italien.

À la date de signature du présent mandat, les propriétaires des œuvres ne pouvant garantir l’authenticité de ces œuvres, une authentification sera réalisée par plusieurs experts à Paris au plus tard dans les trois mois suivant leur transfert effectif à Paris.

제목
Opere d'arte
번역
이탈리아어

Xini에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

I Mandanti riconoscono di essere perfettamente informati, nella data della firma delle presenti, dell'obbligo di ottenere dalle autorità italiane una licenza specifica per ogni opera d'arte, in vista di procedere alla loro uscita dal territorio italiano.

Non potendo i proprietari delle opere, alla data della firma del presente mandato, garantire l'autenticità di tali opere, un'autenticazione sarà eseguita da diversi esperti a Parigi, al più tardi entro tre mesi seguenti il loro trasporto effettivo a Parigi.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 31일 12:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 31일 11:42

Ricciodimare
게시물 갯수: 121
Ho accettato la traduzione, ma non so come mai è stata rifiutata!

2007년 7월 31일 12:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I accepted it with an 8 rating (didn't even know I could do that, but I did!)