Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Italia - Les Mandants reconnaissent être parfaitement...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItalia

Otsikko
Les Mandants reconnaissent être parfaitement...
Teksti
Lähettäjä yuyu
Alkuperäinen kieli: Ranska

Les Mandants reconnaissent être parfaitement informés au jour de signature des présentes de l’obligation d’obtenir des autorités italiennes une licence spécifique à chaque œuvre d’art en vue de procéder à sa sortie du territoire italien.

À la date de signature du présent mandat, les propriétaires des œuvres ne pouvant garantir l’authenticité de ces œuvres, une authentification sera réalisée par plusieurs experts à Paris au plus tard dans les trois mois suivant leur transfert effectif à Paris.

Otsikko
Opere d'arte
Käännös
Italia

Kääntäjä Xini
Kohdekieli: Italia

I Mandanti riconoscono di essere perfettamente informati, nella data della firma delle presenti, dell'obbligo di ottenere dalle autorità italiane una licenza specifica per ogni opera d'arte, in vista di procedere alla loro uscita dal territorio italiano.

Non potendo i proprietari delle opere, alla data della firma del presente mandato, garantire l'autenticità di tali opere, un'autenticazione sarà eseguita da diversi esperti a Parigi, al più tardi entro tre mesi seguenti il loro trasporto effettivo a Parigi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 31 Heinäkuu 2007 12:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Heinäkuu 2007 11:42

Ricciodimare
Viestien lukumäärä: 121
Ho accettato la traduzione, ma non so come mai è stata rifiutata!

31 Heinäkuu 2007 12:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I accepted it with an 8 rating (didn't even know I could do that, but I did!)