Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إيطاليّ - Les Mandants reconnaissent être parfaitement...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيإيطاليّ

عنوان
Les Mandants reconnaissent être parfaitement...
نص
إقترحت من طرف yuyu
لغة مصدر: فرنسي

Les Mandants reconnaissent être parfaitement informés au jour de signature des présentes de l’obligation d’obtenir des autorités italiennes une licence spécifique à chaque œuvre d’art en vue de procéder à sa sortie du territoire italien.

À la date de signature du présent mandat, les propriétaires des œuvres ne pouvant garantir l’authenticité de ces œuvres, une authentification sera réalisée par plusieurs experts à Paris au plus tard dans les trois mois suivant leur transfert effectif à Paris.

عنوان
Opere d'arte
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Xini
لغة الهدف: إيطاليّ

I Mandanti riconoscono di essere perfettamente informati, nella data della firma delle presenti, dell'obbligo di ottenere dalle autorità italiane una licenza specifica per ogni opera d'arte, in vista di procedere alla loro uscita dal territorio italiano.

Non potendo i proprietari delle opere, alla data della firma del presente mandato, garantire l'autenticità di tali opere, un'autenticazione sarà eseguita da diversi esperti a Parigi, al più tardi entro tre mesi seguenti il loro trasporto effettivo a Parigi.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 31 تموز 2007 12:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 تموز 2007 11:42

Ricciodimare
عدد الرسائل: 121
Ho accettato la traduzione, ma non so come mai è stata rifiutata!

31 تموز 2007 12:21

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I accepted it with an 8 rating (didn't even know I could do that, but I did!)