Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתאספרנטוספרדיתערבית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי doya
שפת המקור: פורטוגזית

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.
15 אוגוסט 2007 21:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוגוסט 2007 07:41

elmota
מספר הודעות: 744
this is one of the rare times a translation from Portuguese into arabic is gonna take place in such a short notice all thanks to the cucunuts here
bridge me (hit me)

CC: casper tavernello thathavieira

17 אוגוסט 2007 09:29

goncin
מספר הודעות: 3706
Here it goes:

<bridge>
it's more worthful a bird in hand than two ones flying.
he who wants everything will lose it all...
better being alone than badly accompanied.
</bridge>


CC: elmota