Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیاسپرانتواسپانیولیعربی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
متن قابل ترجمه
doya پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.
15 آگوست 2007 21:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آگوست 2007 07:41

elmota
تعداد پیامها: 744
this is one of the rare times a translation from Portuguese into arabic is gonna take place in such a short notice all thanks to the cucunuts here
bridge me (hit me)

CC: casper tavernello thathavieira

17 آگوست 2007 09:29

goncin
تعداد پیامها: 3706
Here it goes:

<bridge>
it's more worthful a bird in hand than two ones flying.
he who wants everything will lose it all...
better being alone than badly accompanied.
</bridge>


CC: elmota