Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Portugala - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaEsperantoHispanaAraba

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
Teksto tradukenda
Submetigx per doya
Font-lingvo: Portugala

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.
15 Aŭgusto 2007 21:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Aŭgusto 2007 07:41

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
this is one of the rare times a translation from Portuguese into arabic is gonna take place in such a short notice all thanks to the cucunuts here
bridge me (hit me)

CC: casper tavernello thathavieira

17 Aŭgusto 2007 09:29

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Here it goes:

<bridge>
it's more worthful a bird in hand than two ones flying.
he who wants everything will lose it all...
better being alone than badly accompanied.
</bridge>


CC: elmota