Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-ספרדית - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתאספרנטוספרדיתערבית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
טקסט
נשלח על ידי doya
שפת המקור: פורטוגזית

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.

שם
más vale pájaro en mano que ciento volando.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי guilon
שפת המטרה: ספרדית

más vale pájaro en mano que ciento volando.
quien mucho abarca poco aprieta..
más vale solo que mal acompañado.
הערות לגבי התרגום
Podia ter traduzido literalmente mas prefiro pôr os ditos espanhois que têm o mesmo significado do que os portugueses. A tradução literal é esta:

más vale una en la mano que dos volando
quien todo quiere todo pierde
más vale sola que mal acompañada
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 16 אוגוסט 2007 13:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 אוגוסט 2007 01:19

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Em português brasileiro:
Mais vale um pássaro na mão que dois voando
Antes só que mal acompanhada.