Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטיניתטורקית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS
טקסט
נשלח על ידי tflemos
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

שם
CREDO IN AMOREM DEI
תרגום
לטינית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: לטינית

CREDO IN AMOREM DEI
הערות לגבי התרגום
<bridge>
I BELIEVE IN GOD'S LOVE
</bridge>
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 14 ספטמבר 2007 23:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ספטמבר 2007 08:58

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Latin mass? Credo?

Francky pls decide.

CC: Francky5591

14 ספטמבר 2007 09:04

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Translation seems to be good to me, what would you like me to do, Porfyhr?

14 ספטמבר 2007 09:08

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Just to have your opinion on translations on biblical texts, and how they should be dealt with.


14 ספטמבר 2007 09:12

goncin
מספר הודעות: 3706
Christian "Credo" starts with "Credo in Deum, Patrem Omnipotentem...". Quite similar, but not equal.

CC: Porfyhr

14 ספטמבר 2007 09:18

Francky5591
מספר הודעות: 12396
OK, I understand, you mean you'd like it better in your project.

Well, this one was translated already, so I'll avoid as much as possible rejecting translations that are right, and what you notified after the translation was done should be notified before it is translated.

I know that sometimes one hasn't got the time to see it before it is translated.
But I think nothing forbides you to use this sentence and its translation into Latin in your project.

But let's say that as it isn't really a quote, but some usual ritual sentence, from my personal point of view it shoud stay in the regular cucumis translations, unless you want to add an extra thread to your project with "missa" sentences...

14 ספטמבר 2007 09:59

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Francky, you internet master, I hope to see you soon as administrative master too.

Have you seen this link? You do not need to translate if it isn't sth very special.



CC: Francky5591