Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latinăTurcă

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS
Text
Înscris de tflemos
Limba sursă: Portugheză braziliană

EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Titlu
CREDO IN AMOREM DEI
Traducerea
Limba latină

Tradus de goncin
Limba ţintă: Limba latină

CREDO IN AMOREM DEI
Observaţii despre traducere
<bridge>
I BELIEVE IN GOD'S LOVE
</bridge>
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 14 Septembrie 2007 23:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Septembrie 2007 08:58

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Latin mass? Credo?

Francky pls decide.

CC: Francky5591

14 Septembrie 2007 09:04

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Translation seems to be good to me, what would you like me to do, Porfyhr?

14 Septembrie 2007 09:08

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Just to have your opinion on translations on biblical texts, and how they should be dealt with.


14 Septembrie 2007 09:12

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Christian "Credo" starts with "Credo in Deum, Patrem Omnipotentem...". Quite similar, but not equal.

CC: Porfyhr

14 Septembrie 2007 09:18

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
OK, I understand, you mean you'd like it better in your project.

Well, this one was translated already, so I'll avoid as much as possible rejecting translations that are right, and what you notified after the translation was done should be notified before it is translated.

I know that sometimes one hasn't got the time to see it before it is translated.
But I think nothing forbides you to use this sentence and its translation into Latin in your project.

But let's say that as it isn't really a quote, but some usual ritual sentence, from my personal point of view it shoud stay in the regular cucumis translations, unless you want to add an extra thread to your project with "missa" sentences...

14 Septembrie 2007 09:59

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Francky, you internet master, I hope to see you soon as administrative master too.

Have you seen this link? You do not need to translate if it isn't sth very special.



CC: Francky5591