Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatiniKituruki

Category Sentence - Daily life

Kichwa
EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS
Nakala
Tafsiri iliombwa na tflemos
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Kichwa
CREDO IN AMOREM DEI
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kilatini

CREDO IN AMOREM DEI
Maelezo kwa mfasiri
<bridge>
I BELIEVE IN GOD'S LOVE
</bridge>
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Porfyhr - 14 Septemba 2007 23:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Septemba 2007 08:58

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Latin mass? Credo?

Francky pls decide.

CC: Francky5591

14 Septemba 2007 09:04

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Translation seems to be good to me, what would you like me to do, Porfyhr?

14 Septemba 2007 09:08

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Just to have your opinion on translations on biblical texts, and how they should be dealt with.


14 Septemba 2007 09:12

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Christian "Credo" starts with "Credo in Deum, Patrem Omnipotentem...". Quite similar, but not equal.

CC: Porfyhr

14 Septemba 2007 09:18

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
OK, I understand, you mean you'd like it better in your project.

Well, this one was translated already, so I'll avoid as much as possible rejecting translations that are right, and what you notified after the translation was done should be notified before it is translated.

I know that sometimes one hasn't got the time to see it before it is translated.
But I think nothing forbides you to use this sentence and its translation into Latin in your project.

But let's say that as it isn't really a quote, but some usual ritual sentence, from my personal point of view it shoud stay in the regular cucumis translations, unless you want to add an extra thread to your project with "missa" sentences...

14 Septemba 2007 09:59

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Francky, you internet master, I hope to see you soon as administrative master too.

Have you seen this link? You do not need to translate if it isn't sth very special.



CC: Francky5591