Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijnTurks

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS
Tekst
Opgestuurd door tflemos
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Titel
CREDO IN AMOREM DEI
Vertaling
Latijn

Vertaald door goncin
Doel-taal: Latijn

CREDO IN AMOREM DEI
Details voor de vertaling
<bridge>
I BELIEVE IN GOD'S LOVE
</bridge>
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 14 september 2007 23:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 september 2007 08:58

Porfyhr
Aantal berichten: 793
Latin mass? Credo?

Francky pls decide.

CC: Francky5591

14 september 2007 09:04

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Translation seems to be good to me, what would you like me to do, Porfyhr?

14 september 2007 09:08

Porfyhr
Aantal berichten: 793
Just to have your opinion on translations on biblical texts, and how they should be dealt with.


14 september 2007 09:12

goncin
Aantal berichten: 3706
Christian "Credo" starts with "Credo in Deum, Patrem Omnipotentem...". Quite similar, but not equal.

CC: Porfyhr

14 september 2007 09:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
OK, I understand, you mean you'd like it better in your project.

Well, this one was translated already, so I'll avoid as much as possible rejecting translations that are right, and what you notified after the translation was done should be notified before it is translated.

I know that sometimes one hasn't got the time to see it before it is translated.
But I think nothing forbides you to use this sentence and its translation into Latin in your project.

But let's say that as it isn't really a quote, but some usual ritual sentence, from my personal point of view it shoud stay in the regular cucumis translations, unless you want to add an extra thread to your project with "missa" sentences...

14 september 2007 09:59

Porfyhr
Aantal berichten: 793
Francky, you internet master, I hope to see you soon as administrative master too.

Have you seen this link? You do not need to translate if it isn't sth very special.



CC: Francky5591