Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский языкТурецкий

Категория Предложение - Повседневность

Статус
EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS
Tекст
Добавлено tflemos
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

EU ACREDITO NO AMOR DE DEUS

Статус
CREDO IN AMOREM DEI
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

CREDO IN AMOREM DEI
Комментарии для переводчика
<bridge>
I BELIEVE IN GOD'S LOVE
</bridge>
Последнее изменение было внесено пользователем Porfyhr - 14 Сентябрь 2007 23:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Сентябрь 2007 08:58

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
Latin mass? Credo?

Francky pls decide.

CC: Francky5591

14 Сентябрь 2007 09:04

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Translation seems to be good to me, what would you like me to do, Porfyhr?

14 Сентябрь 2007 09:08

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
Just to have your opinion on translations on biblical texts, and how they should be dealt with.


14 Сентябрь 2007 09:12

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Christian "Credo" starts with "Credo in Deum, Patrem Omnipotentem...". Quite similar, but not equal.

CC: Porfyhr

14 Сентябрь 2007 09:18

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
OK, I understand, you mean you'd like it better in your project.

Well, this one was translated already, so I'll avoid as much as possible rejecting translations that are right, and what you notified after the translation was done should be notified before it is translated.

I know that sometimes one hasn't got the time to see it before it is translated.
But I think nothing forbides you to use this sentence and its translation into Latin in your project.

But let's say that as it isn't really a quote, but some usual ritual sentence, from my personal point of view it shoud stay in the regular cucumis translations, unless you want to add an extra thread to your project with "missa" sentences...

14 Сентябрь 2007 09:59

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
Francky, you internet master, I hope to see you soon as administrative master too.

Have you seen this link? You do not need to translate if it isn't sth very special.



CC: Francky5591