בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
טקסט
נשלח על ידי
Nandynha
שפת המקור: לטינית
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
הערות לגבי התרגום
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
שם
As coisas que devem acontecer acontecem na hora certa
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Vernnita
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
"As coisas que devem acontecer acontecem na hora certa"
הערות לגבי התרגום
Outras variantes: "O que há de ser tem muita força" - "O que tem de ser não precisa empurrar". Fonte: http://www.hkocher.info/minha_pagina/dicionario/q01.htm
אושר לאחרונה ע"י
Angelus
- 22 נובמבר 2007 04:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 נובמבר 2007 04:35
Angelus
מספר הודעות: 1227
Almost every Latin texts are on the net