Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어영어

분류 문장

제목
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
본문
Nandynha에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
이 번역물에 관한 주의사항
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força

제목
As coisas que devem acontecer acontecem na hora certa
번역
브라질 포르투갈어

Vernnita에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

"As coisas que devem acontecer acontecem na hora certa"
이 번역물에 관한 주의사항
Outras variantes: "O que há de ser tem muita força" - "O que tem de ser não precisa empurrar". Fonte: http://www.hkocher.info/minha_pagina/dicionario/q01.htm
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 22일 04:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 22일 04:35

Angelus
게시물 갯수: 1227
Almost every Latin texts are on the net