Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית - PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתרומניתפורטוגזית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
טקסט
נשלח על ידי anoasa
שפת המקור: אנגלית

PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION
הערות לגבי התרגום
Nina,if you´re on the Paid and Pending list above,the next step is to verify your PIN # on the following page.It assures you,that upon submiting the winning entry in accordance with the FreeLotto,using the convenient F.A.S.T.service or the free online entry,Nina Lepadatu will be paid $1 Million (One Million Dollars)in the Classic FreeLotto Game or other prizes.

שם
NOTIFICAÇÃO
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית

NOTIFICAÇÃO SOBRE A SITUAÇÃO DE LIBERAÇÃO DE CHEQUE PENDENTE DE PAGAMENTO.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 9 דצמבר 2007 02:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 דצמבר 2007 01:36

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Hey.
The real text is on the wrong place!!!

5 דצמבר 2007 06:49

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
But you could translate, what's in the "translation"-field!

The romanian expert also did so. - It's the problem of the requester, if (s)he doesn't pay attention on the translation-request-page...

5 דצמבר 2007 07:35

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks casper and Rodrigues, requester can understand Portuguese, could one of you warn her and tell that next time she'll have to put the text to be translated in the text field if she wants it to be translated?

5 דצמבר 2007 09:07

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Oi 'anoasa',

seu texto a traduzir você colocou no campo de comentário.

Assim como está o seu pedido, somente o texto "PAID&PENDING CHECK RELEASE STATUS NOTIFICATION" será traduzido, porque somente ele está no campo de tradução e vale pontos para o tradutor.
O texto romano, já feito, refere-se ao este texto.

Se quis ainda o outro texto traduzido, abre um novo pedido de tradução com ele.

Atenciosamente,
Rodrigues

8 דצמבר 2007 00:23

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Bem...eu fiz a tradução sem saber da a agitação que estava causando.
Acho que quem solicitou a tradução vai submetê-la novamente, então é só esperar...